Tu sais que la langue universelle est l'anglais

Pour football, j'ai jamais compris pourquoi ils appellent a soccer aux usa et ici au Canada. Pourtant foot-ballpied-balle ! C'est simple, non !!!!Pour ce qui est des mots anglais, il y a certains mots qui sonnent mal si on le traduit littéralement. Comme à Montréal (Lasalle pour être précis), j'ai vu hambourgeois au lieu de hamburger ! J'ai éclaté de rire p !!! Heureusement qu'il n'y avait pas chien-chaud à cté ! Certains mots ne devraient pas être traduis pour éviter de donner un ghd pas cher sens ridicul ! C'est valable pour les mots issu d'autres langues, comme sushi, palla (qui veut dire pole), souvlakis, kebab, etc ! On peut pas s'amuser à tout traduire sous prétexte qu'on veut une france ou un québec franais. J'ai remarqué que les anglicismes sont souvent dans des domaines spécialisé (en musique click, drum, backing, playback, etc ou en informatique ou c'est le pire de tous p). Parfois, on utilise des mots anglais pour faire plus snob, tout comme certains américains utilisent des mots franais, à l'époque considérée comme une marque de bourgeoisie. bref en fait, je remarque que je ne répond même pas à ta question principale hihihihi !!!! Mille excuses ) Mais c'est pas évident !


L emprunt de mots de vocabulaire a l Anglais est indeniable, parce que l anglais est la langue du commerce international et parce que tout le monde a les yeux tournes vers les USA.Il est cependant interessant de noter qu un tiers des mots Anglais seraient eux meme directement empruntes a la langue francaise post renaissance. Pour exemple, lorsque l on dit un flirt on ne fait en fait que prononcer le mot fleurette de l expression conter fleurette deformee outre manche et rapatriee avec le defaut de prononciation. Ce genre d emprunts a toujours existe, le francais utilise enormement de mots importes de l Allemand pour le vocabulaire guerrier, de l Italien pour le domaine des arts mais l orthographe et la prononciation de ces mots ont ete deformes et ressemblent aujourd hui a s y meprendre a ceux de racine francaise. Ne t inquiete lisseur ghd styler donc pas, notre langue n est pas encore en peril et pour preuve tu constateras si tu regardes les films americains en VO qu ils nous piquent quantite de mots des qu il s agit de decrire l amour, la douceur de vivre ou le bon gout, ca a pour eux un cote hype.


Je ne suis ni pour, ni contre, bien au contraire


bien vois tu ici au Québec nous nous sommes débattus pour notre langue franaise pour qu'elle soit reconnue, Dommage de voir comment l'on parlent si mal cette langue. Tu sais que la langue universelle est l'anglais pour les comités internationaux les diours sont donnés en anglais et traduit par leur traducteur qui les accompagnes.


Et bien le contraire se passe dans les pays où l'on parle l'anglais, c'est très à la mode d'utiliser des mots franais, du styleRendez-vousvoilàdéjà vuau contrairefiancé(e)Et j'en oublie!! mais moi a m'amuse.http://www.lisseurspascher.com/